La aclamada serie de anime Attack on Titan (Shingeki no Kyojin) ha sido un fenómeno global desde su debut, y los fanáticos han estado ansiosos por ver cómo se desarrolla la conclusión de esta épica historia.
La historia se desarrolla en un mundo ficticio en donde la humanidad está al borde de la extinción a causa de unas criaturas gigantes llamadas titanes, por lo que los sobrevivientes se resguardan en tres enormes murallas que impiden el acceso a estos monstruos, siendo la muralla María la más expuesta a los ataques. Sin embargo, la familia de Eren Jaeger, nuestro protagonista principal, acaba muerta a manos de estos seres. Por esto, decide unirse al Ejército de las murallas junto con sus amistades de la infancia, con el fin de vengar la muerte de su madre, defender los muros y liberar a la humanidad de los titanes.

El pasado mes de marzo, se estrenó el primero de dos especiales que marcarán el cierre de la obra de Hajime Isayama, y ahora, los seguidores de la serie podrán disfrutar la primera de dos partes de este esperado especial en Crunchyroll a partir del 10 de septiembre a las 11:30 a. m., hora de la Ciudad de México.
Pero la emoción no termina ahí, ya que los fanáticos en América Latina tienen una razón adicional para celebrar. Este especial estará disponible en Crunchyroll con doblaje en español latino, lo que permite a los espectadores disfrutar de la intensidad y la emoción de Attack on Titan en su propio idioma.
El director de doblaje, Gerardo Ortega, liderará una talentosa lista de actores que darán vida a los personajes icónicos de la serie. La espera ha sido larga, pero finalmente los fans podrán sumergirse por completo en la batalla final de la humanidad contra los titanes en esta entrega emocionante. A continuación les compartimos la lista completa del elenco:
- Eren - Miguel Ángel Leal
- Armin - Héctor Ireta de Alba
- Mikasa - Ana Lobo
- Jean - Gerardo Ortega
- Haji - Rossy Aguirre
- Levi - Gabriel Basurto
- Reiner - Alfonso Obregón
- Annie - Gina Sánchez
- Connie - Alberto Bernal
- Pieck - Dolores Mondragón
- Gabi - Danann Huicochea
- Falco - Diego Becerril
- Zeke - Álex Moreno
Por cierto, el doblaje también estará disponible en inglés, portugués, alemán y ruso en la misma fecha.
¿Dónde ver *Shingeki no Kyojin* en español latino?
La mejor forma de ver Ataque a los Titanes (Shingeki no Kyojin) en español latino es a través de Funimation Latinoamérica. Gracias a Aniplex, el doblaje oficial de esta serie está disponible para personas con cuenta premium. Además, la compañía ya ha realizado el doblaje de las primeras tres temporadas y la primera mitad de la cuarta.
De hecho, los últimos capítulos de Shingeki no Kyojin (Ataque a los Titanes) que se han emitido, lo hicieron bajo la modalidad de simuldub. Esto quiere decir que con unos pocos días de diferencia de su versión en idioma original con subtítulos al español, se emitió doblado completamente al español latino. Esta misma modalidad se podría mantener en la segunda mitad que está por iniciar en enero de 2022.

Las voces principales del doblaje latino de Shingeki no Kyojin (Ataque a los Titanes) son:
- Eren Jeager - Miguel Ángel Leal (Meliodas de Seven Deadly Sins)
- Mikasa Ackerman - Ana Lobo (Aome de Inuyasha y Mokuba Kaiba de Yu-Gi Oh!)
- Armin Arlert - Héctor Ireta de Alba (Thomas en Thomas y sus amigos y Baljeet en Phineas y Ferb)
- Bertholdt Hoover - Yamil Atala (Aioria de Leo en Saint Seiya y Kero en Cardcaptor Sakura)
- Hange Zoe - Rosy Aguirre (Akane en Ranma 1/2 y Ami Mizuno en Sailor Moon)
- Historia Reiss - Cristina Hernández (Sakura en Cardcaptor Sakura y Padme Amidala en Star Wars)
Y, las voces secundarias de Shingeki no Kyojin (Ataque a los Titanes):
- Levi Ackerman - Gabriel Basurto (Sesshomaru en Inuyasha y Ban en Seven Deadly Sins)
- Ymir - Alina Galindo (Penny en El Increíble Mundo de Gumball)
- Jean Kirschtein - Gerardo Ortega (Byakuya en Inuyasha y Bakura Ryo en Yu-Gi Oh!)
- Reiner Braun - Alfonso Obregón (Shrek en las películas del mismo nombre y Kakashi Hatake en Naruto)
- Connie Springer - Alberto Bernal (Peter Parker en el MCU y Asta en Black Clover)
- Annie Leonhart - Gina Sánchez (Nami en One Piece y Asuka en Inuyasha)
- Erwin Smith - Octavio Rojas (All Might en My Hero Academia y Smithers en Los Simpson)
- Sasha Blouse - Jennifer Medel (Lillie en Pokémon Sun & Moon)
- Carlos Segundo - Keith Shadis (Piccoro en Dragon Ball y Woody en Toy Story 1 y 2)
ESPECIAL: Doblaje Latino de SHINGEKI NO KYOJIN (actores confirmados)
Doblaje en España y otros idiomas
En España, puedes leer el manga de Shingeki no Kyojin (Ataque a los Titanes) que es distribuido por Norma Editorial; en Hispanoamérica por la editorial Panini, y en Argentina por la editorial Ovni Press. Además, la versión al español de Ataque a los Titanes (Shingeki no Kyojin) está disponible en Crunchyroll, aunque no con doblaje como es en Funimation.
Ya ha pasado casi un año desde que se estrenó el final de 'Ataque a los Titanes' ('Shingeki no Kyojin') con un capítulo especial de más de una hora de duración. El final del anime llegó con dos capítulos titulados "The Final Chapters", y para aquellos a quienes les gusta seguir las series con doblaje todavía era una espinita clavada. También podemos esperar que próximamente estos capítulos doblados lleguen a Amazon Prime Video o Netflix, porque también se puede seguir el anime casi al completo en estas dos plataformas.
Selecta Visión, la distribuidora detrás de AnimeBox, también ha confirmado que se ha hecho con los derechos para lanzar 'The Final Chapters' en formato físico, aunque aún no tienen fecha ni detalles sobre la edición. Y bueno, como MAPPA tampoco quiere soltar del todo a sus titanes, estos episodios también verán un nuevo corte en forma de película...
En el directo que ha hecho hoy Selecta, ha dicho contestando a una pregunta que tuvieron que cambiar casi todo el casting de doblaje de Ataque a los titanes por problemas externos a ellos, y que la culpa no es de ellos. Uno de los motivos es que tuvieron que cambiar de estudio de doblaje con respecto al que empezaron usando (ALL THAT SOUND).
También hacen referencia al hecho de que Laura Prats (primera voz de Mikasa) se fue al extranjero. En su ficha su último doblaje data de 2017, así que supongo que sí. Lo único que es medio verdad es lo de Laura Prats, se fue al extranjero como actriz (seguramente cuando se tuvo que doblar la segunda temporada) pero ahora se la ve doblando bastante en catalán. La mayoría de las voces como Miquel Roldán, Marc Lobato, David Sánchez, Jordi Filbá, Marta Moreno o Toni Molías siguen doblando al menos en catalán, la diferencia está en que ahora no están encasillados en un estudio barato de recién titulados como All That Sound sino que están en estudios donde se pide un presupuesto justo y que obviamente Selecta no está dispuesto a pagar.
Sé personalmente que Aguiló, Gómez y García doblan sus takes en un buen estudio de Barcelona sin saber que todo el resto se manda a Valencia. El Doblaje de Shingeki no Kyojin lo veo muy "condenado" por decirlo de alguna manera, este anime era una gran producción cuando se estrenó y creo que debió tener grandes actores de BCN con gran trayectoria; Gustems, Trifol, Dani García, Miguel Ángel Jenner, Mulachs, etc. Hasta considerar la opción de un mix con Madrid con Saudinós, Ana Esther Alborg entre otros.
Los actores de la primera temporada podían ser actores bastante nuevos y lo que queráis pero trataron con mucho cariño el doblaje y sobretodo sabían gritar, que es lo que veo más importante de esta serie. Es de los pocos casos en que un doblaje tan improvisado y destinado al fracaso sale tan bien, y teniendo en cuenta la dificultad de esta serie ya es decir mucho. En el elenco valenciano es todo muy plano y los papeles están muy mal repartidos a parte de que repiten voces por doquier. El único cambio que siento que mejoró el doblaje fue el de Erwin.
Roger Pera y Joël Mulachs como actorazos que son lo hacen muy bien claro pero es una forma muy obvia de limpiarse las manos y ni siquiera sus papeles les pegan, sobretodo lo de Graciela Molina, que ya me parece demasiado. Con todo esto tengo tantas emociones encontradas que estoy por hacer un montaje de la serie en japonés pero con los takes de Aguiló, Gómez, García y Vallés :v
La verdad es que en especial Jaume Aguiló es un monstruo. Aunque ahora sea más común, pocas veces había visto hasta entonces a un actor español gritar con la potencia con la que lo hacía Aguiló con Eren. Pero sí, el cambio a Graciela Molina fue un error.
