Ambientada en la era Taishō en Japón, la historia tiene como protagonista a Tanjiro Kamado, un joven gentil y de buen corazón, quien se gana la vida vendiendo carbón para sostener a su familia. Un día al volver a su hogar, Tanjiro descubre que su madre y sus hermanos fueron masacrados por un demonio. Su hermana Nezuko, la única superviviente, se transformó en un demonio como efecto del ataque.
En la era Taisho de Japón. Tanjiro, un joven que se gana la vida vendiendo carbón, descubre un día que su familia ha sido asesinada por un demonio. Para empeorar las cosas, su hermana menor Nezuko, la única superviviente de la masacre, ha sufrido una transformación en demonio.

Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba tiene su origen en el manga escrito e ilustrado por Koyoharu Gotōge. La historia fue serializada en las páginas de la revista Weekly Shōnen Jump de Shūeisha entre febrero de 2015 y mayo de 2020, siendo recopilada en 23 tomos. La saga se convertiría en un fenómeno internacional a raíz de la adaptación anime de 26 episodios desarrollada por estudio Ufotable (Fate/stay night) en la primavera de 2019.
El manga Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba es publicado en México por Panini Manga.
El Doblaje al Español Latino
El proyecto fue realizado por el estudio Universal Cinergía Dubbing (Battery) en México. Marc Winslow (Japón se hunde: 2020) dirigió al reparto de voces encabezado por Iván Bastidas (Tanjiro Kamado), Annie Rojas (Nezuko Kamado), José Luis Piedra (Zenitsu Agatsuma) y Uraz Huerta (Inosuke Hashibira).
Se trata del primer doblaje al español producido por la distribuidora Aniplex y se estrenó originalmente el pasado mes de enero en el marco de la llegada del anime a Netflix en Estados Unidos.

Si bien la serie siempre fue localizada por Iyuno, la misma se ha doblado en diferentes estudios de doblaje en diferentes temporadas, Universal Cinergía Dubbing (temp. 1), SIGE Produciendo (temp. 2) y Iyuno México (temp. 3 y temp. 4).
Detalles del Doblaje
- Originalmente Susana Moreno había doblado a Kiriya Ubuyashiki, pero el director se percato que era un niño por lo que decidió cambiarla por Sammir Hernández.
- En el capítulo 2, temporada 5, Giyu dice que él no llegó a manifestar la “marca”, pero que Sabino llegó a hacerlo.
- El nombre "Nezuko" es pronunciado "Netsuko", siendo que en realidad debería pronunciarse la letra "z" como una "s" silbante. Éste es un rasgo característico de la traducciones realizadas por la empresa SHINYUDEN.
¡Top 10 Momentos del DOBLAJE de “Demon Slayer” en Español Latino!
Momentos Destacados de los Actores de Doblaje
- ¡TODOS necesitamos una Shinobu en nuestras vidas! - Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba
- Tomioka tiene un gran corazón - Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba Arco del entrenamiento de los Pilares
- ¡VIVAN LOS NOVIOS! 🤣 - Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba - Arco del entrenamiento de los Pilares
- ¡Te quiero mucho, Tokito! ✨♥ -Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba - Arco del entrenamiento de los Pilares
- Mi compa casi no la contaba - Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba - Arco del entrenamiento de los Pilares
- ¡No te merecemos, Gyomei! 😭 - Demon Slayer- Kimetsu no Yaiba - Arco del entrenamiento de los Pilares
- ¡Tanjiro arriesga su vida por este chismecito! - Demon Slayer -Arco del entrenamiento de los Pilares
- ¡Siempre vivirás en nuestros corazones, Rengoku!

¡Top 10 Momentos del DOBLAJE de “Demon Slayer” en Español Latino!
tags: #kimetsu #no #yaiba #universal #latinoamerica