Netflix ha dado un paso audaz al lanzar un nuevo doblaje oficial al castellano de la aclamada serie de anime 'One Piece', y la respuesta del público ha sido abrumadoramente positiva. Este esfuerzo titánico por parte de la plataforma de streaming no solo busca acercar la épica aventura pirata a una audiencia más amplia, sino también ofrecer una experiencia renovada y fiel al material original.
El nuevo doblaje castellano de 'One Piece' ya está disponible en Netflix y está causando verdadera sensación. Más allá de ciertas críticas dirigidas a términos como 'nakamas' -que parece que no acaba de ser del agrado de todos-, el público está muy satisfecho con el resultado del trabajo de Jaime Roca, Joel Gómez, Alessandra Moura, Juan Francisco Lamata y todo el equipo de TransPerfect Media.
Una Adaptación Fiel y Enriquecedora
Lo que más se destaca de esta versión al castellano de 'One Piece' es que, sobre todo, respeta el material original, no aplica censura y además amplía ciertos contenidos para dar mayor información al espectador. Desde la cuenta Desierto La Espada en X han compartido una secuencia donde Monkey D. Luffy desvela el siguiente destino de su tripulación en lugar de decir, simplemente, que van hacia 'la base de la Marina'. ☝🤓 «Pronto llegaremos a Shells Town, en la isla Yotsuba del East Blue».
El nuevo doblaje castellano aprovecha para incluir información extendida que no está presente en otros idiomas. En la escena original solo se menciona que llegarán a «la base de la Marina». "Me parece tan bonito que el nuevo doblaje de la serie, está hecho por gente que ama 'One Piece'", comentan en redes. "Esto es una barbaridad, el doblaje español (y más este dirigido por Jaime Roca) le da mil vueltas a cualquier doblaje japonés y hace que la serie sea infinitamente más disfrutable, espero que puedan doblarla hasta el final", añaden.

El Lanzamiento por Tramos y el Futuro del Doblaje
El doblaje en castellano se acaba de coronar con esto. De momento, sólo están disponibles los primeros 16 episodios de 'One Piece', y poco a poco irán llegando el resto a Netflix -los episodios 17 al 31 llegarán el 15 de diciembre y los episodios 32 al 61 el 15 de enero-. Originalmente, solamente se doblaron 263 episodios del anime a nuestro idioma, por lo que este nuevo reestreno puede servir para completar los arcos que quedan.
Netflix promete hacer un esfuerzo titánico para ir doblando todo 'One Piece' poco a poco desde el principio y cada mes van llegando nuevos capítulos con su doblaje en castellano. La idea es doblar la serie entera para que la experiencia sea mucho más cercana y actual, dándole un aire renovado.
Fecha de estreno de los nuevos episodios en castellano: Si eres de los que estaba esperando para seguir el viaje con voces en nuestro idioma, apunta bien la fecha: el próximo 15 de abril aterrizan en Netflix los episodios que van del 62 al 77 con el nuevo doblaje al castellano. En este bloque de capítulos nos espera de todo, ya que cubren arcos tan míticos como la entrada al Grand Line en Reverse Mountain, las peripecias de Coby y Helmeppo, el misterio de Whiskey Peak y, por supuesto, la aventura prehistórica en Little Garden. En esta nueva tanda de episodios habrá momentos clave que nos permitirán seguir avanzando en esta aventura junto a Luffy y compañía.

Voces Reconocidas y Sorpresas en el Doblaje
El nuevo doblaje de 'One Piece' ha traído consigo un elenco de voces que ha sabido capturar la esencia de los personajes. Roberto Rodríguez, la nueva voz de Usopp, hace un trabajo excepcional con un acabado buenísimo. Sin embargo, la ausencia de Pepe Carabias, quien anteriormente dio voz a Usopp, ha sido muy sonada.
El propio Pepe Carabias ha explicado su ausencia en el redoblaje. Según relató en la VII Gala de los Premios Nacionales de Doblaje, fue contactado para participar, pero el cliente expresó preocupaciones sobre su edad (78 años), a pesar de que su edad no había cambiado desde la primera llamada. Carabias señaló lo curioso de esta situación, dado que la actriz de voz original de Luffy, Mayumi Tanaka, tiene 70 años y gran parte del reparto japonés ya es mayor.
Es interesante notar que, como sus idiomas nativos son el español, Iñaki Godoy (Luffy) y Taz Skylar (Sanji) se autodoblan a sí mismos en sus respectivos papeles en el doblaje al español latino. Taz Skylar también autodobla su personaje en el doblaje español de España. En la segunda temporada, Miguel Ángel Ruiz dobló a Sanji únicamente en los avances, posiblemente debido a la indisponibilidad del actor principal.
Además, en el episodio 3, se puede escuchar a Luffy decir la frase "¡Síganme los buenos!", reconocida del comediante Roberto Gómez Bolaños "Chespirito" en su papel como el Chapulín Colorado. En el episodio 5, cuando Zoro pierde ante Mihawk, Luffy le contesta "Tu jamás podrías decepcionarme. Eres mi primer oficial.", un momento emotivo que resalta la importancia de la tripulación.
One Piece ReDoblaje Español Netflix - Seré el próximo Rey de los Piratas
La Experiencia Live-Action y la Fidelidad al Manga
One Piece (también conocida como One Piece: Rumbo a la Gran Ruta a partir de la segunda temporada) es una serie live action producida por Netflix, basada en el manga homónimo escrito e ilustrado por Eiichiro Oda. Acompañado de su ecléctica tripulación, el joven pirata Monkey D. Luffy busca el legendario tesoro 'One Piece' para convertirse en el Rey de los Piratas.
La plataforma de streaming no se ha conformado con subir los capítulos, sino que está llevando a cabo un nuevo doblaje oficial al castellano que suena de maravilla. Después de haberlo pasado en grande con la saga del East Blue, ahora tenemos la oportunidad perfecta para sumergirnos en la visión original de Eiichiro Oda y ver cómo empezó todo realmente. Es curioso observar de cerca qué cambió Netflix en su versión live action y cómo el anime de Toei Animation se mantiene tan pegado a las viñetas del manga, permitiéndonos entender mucho mejor cómo han crecido los Sombrero de Paja desde sus primeros pasos.
Lo que está claro es que Netflix se está convirtiendo en el rincón perfecto para cualquier fan de la franquicia, un lugar donde conviven casi todas las caras de esta épica pirata. En cuanto al live action, hace algunos días nos enteramos de la duración de cada episodio de la segunda temporada.
| Personaje | Actor de Voz (Doblaje Castellano) |
|---|---|
| Monkey D. Luffy | Jaime Roca |
| Roronoa Zoro | Dafnis Fernández |
| Usopp | Roberto Rodríguez |
| Sanji | Joel Gómez |
| Nami | Alessandra Moura |
| Tony Tony Chopper | Juan Francisco Lamata |
| Nico Robin | Kerygma Flores |
| Franky | Ricardo Tejedo |
| Brook | Nacho Rodríguez |
| Jinbe | Carlos Segundo |