Esta semana se cumplen 30 años de la emisión del primer capítulo de Bola de Drac en valenciano, una serie que aún hoy es objeto de reivindicación para su regreso a la televisión valenciana. El anime llegó a las cadenas autonómicas a principios de los años 90 y cosechó un éxito rotundo, especialmente en la Comunidad Valenciana.
En 1992, la televisión valenciana emitió Bola de Drac Z antes que otras televisiones autonómicas, lo que impulsó la demanda del doblaje valenciano. Con la llegada de internet, los seguidores crearon espacios en la red para rememorar los mejores momentos de la producción, reuniendo y compartiendo episodios grabados en VHS.
Entre los contenidos en valenciano, este anime japonés es el que más fuertemente se reivindica para su regreso a la televisión valenciana. Los valores que la serie difundía, como la amistad, la ilusión y la lucha por defender lo que uno quiere, han sido clave en su éxito. Antonio Mas, dinamizador de la plataforma "Volem que torne Bola de Drac en valencià", destaca la pasión del protagonista por luchar por los sueños como otro factor importante.
Otro factor clave en el éxito de esta serie mítica fue que "crece con la audiencia", ya que, al igual que los personajes maduran a lo largo de las emisiones, los televidentes también lo hicieron. De este modo, "Bola de Drac comenzó siendo una serie infantil y acabó como una ficción juvenil".
La diputada Mònica Àlvaro ha registrado una pregunta en Les Corts dirigida a la Dirección General de la Sociedad Anónima de Medios de Comunicación sobre el regreso de esta mítica serie en la programación de À Punt.

Los Orígenes y la Controversia del Doblaje Valenciano
Bola de Drac Z (Dragon Ball Z en su idioma original) se adaptó al catalán, incluyendo los dialectos de Cataluña y Valencia. Ambas regiones produjeron sus propios doblajes en sus variedades locales para emitir Dragon Ball Z en sus cadenas autonómicas. En España se produjeron cinco doblajes: castellano, catalán, gallego, vasco y valenciano. De todos ellos, el único que no se completó fue el valenciano, que quedó inconcluso en el capítulo 232 del anime. Además, solo se emitieron 213 capítulos en televisión en valenciano, dejando 19 episodios inéditos.
Desde la creación de Canal Nou en 1989, en Valencia se optó por producir doblajes propios. Radiotelevisión Valenciana encargó el doblaje del anime Dragon Ball, comenzando con la primera serie, que se estrenó en Canal Nou el 2 de marzo de 1991. El 20 de noviembre de 1991, se estrenaron los primeros 104 episodios de Dragon Ball Z, que se transmitieron hasta el 19 de abril de 1992. Estos episodios, junto con otros doblados en 1994, se retransmitieron hasta 1995.
Dragon Ball fue un éxito rotundo en toda España, aunque no exento de controversia. Recibió críticas de asociaciones educativas y de padres por su contenido violento, lo que se extendió a todos los doblajes españoles, incluido el valenciano. La controversia fue tal que, tras emitir hasta el capítulo 213, Canal Nou retiró Bola de Drac Z de su programación en marzo de 1995.
La Lucha de los Fans por Recuperar el Legado
Los fanáticos valencianos han intentado recuperar el doblaje original de Dragon Ball Z y continuar con otros productos de la franquicia, como la película "Dragon Ball Z: La batalla de los dioses", que se dobló mediante crowdfunding. Sin embargo, la compañía pública sucesora de Radiotelevisión Valenciana vetó completamente la franquicia Dragon Ball. En 2021, el director general de la radiotelevisión pública valenciana descartó la reemisión de la serie, argumentando que preferían invertir en producciones locales.
Las emisiones de Bola de Drac en valenciano comenzaron el 2 de marzo de 1991, inicialmente los fines de semana, pasando luego a emitirse diariamente durante el verano. La emisión diaria continuó en otoño hasta alcanzar los primeros 153 episodios. La serie fue duramente criticada por colectivos educativos y asociaciones de padres debido a su contenido violento.
A pesar de las críticas, Bola de Drac era un éxito y generaba importantes contratos publicitarios. Canal Nou sufrió la primera cancelación en marzo de 1995, aunque programó tímidamente la segunda tanda de películas en septiembre de ese mismo año. El silencio respecto a la serie fue absoluto hasta enero de 1997, cuando se intentó reemitir desde el capítulo 1, pero la emisión duró solo 10 capítulos.
La nueva directiva de Canal Nou ordenó la cancelación definitiva de la serie en enero de 1997, dejando inéditos 142 capítulos de la serie original, 78 de Z y 64 de GT, además de películas. Esto alentó al público a seguir la serie en versiones catalana o castellana.

El Renacimiento a través de Internet y el Activismo Fan
En 2005, gracias a internet, un grupo de fans comenzó a compartir la serie, descubriendo que uno de ellos la tenía prácticamente entera en VHS. Entre 2005 y 2007, se pudieron escuchar de nuevo las voces valencianas con las que habían crecido. Estos fans contactaron con Canal 9 para solicitar la inclusión del audio valenciano en las ediciones oficiales de Selecta Visión, pero la cadena no mostró interés.
El siguiente paso fue compartir la versión en portales de streaming online alrededor de 2007-2009. La respuesta del público fue sorprendente, con numerosas visitas y mensajes emotivos, como el de un padre que agradecía que su hijo aprendiera valenciano gracias a esta labor. Esto impulsó la participación en redes sociales para reivindicar esta versión y conseguir su regreso a la televisión.
En 2013, el grupo "VOLEM" consiguió, tras el cierre de Canal 9, obtener una copia de la película "La Guerra del foc" (DBZ film 8), que nadie había visto en 18 años. Durante las manifestaciones contra el cierre de los medios públicos, se utilizaron pancartas con la imagen de Son Goku, reconociéndolo como el "Goku valenciano".
Dragon Ball en Valenciano 🐉 ¿Conocías la historia de su doblaje?
Hitos y Reivindicaciones Actuales
En 2015, los fans lograron que el entonces president de la Generalitat Valenciana, Ximo Puig, se comprometiera a que la nueva televisión pública contara con capítulos en valenciano de Dragon Ball. El grupo impulsó un crowdfunding y consiguió que los actores de doblaje originales participaran desinteresadamente en el doblaje de "Bola de Drac: la batalla dels déus". La película se convirtió en el primer contenido inédito doblado al valenciano y por las voces originales en 20 años.
El colectivo ha logrado reunir a actores de doblaje reconocibles, como Vicent Quintana, Francesc Fenollosa, Mari Giner, Xus Romero, Julia Sorli y Francesc Anyò, entre otros. El evento fue conducido por Ricardo Jordán, uno de los actores que presentó el Babala Club.
Actualmente, la comunidad de fans sigue trabajando para la resurrección de la serie, la inclusión en ediciones oficiales de Blu-ray/DVD o incluso su finalización. La movilización fan en pro del doblaje valenciano representa una parte del público al que una nueva RTVV debería dirigirse, un público que demanda una televisión pública de calidad y en valenciano.

La historia de los seguidores de Dragon Ball en valenciano es una de las más apasionantes en torno a la extinta Canal 9. Gracias a internet, un grupo de seguidores de diversas provincias comenzó a conectarse en 2005 para reivindicarse y descubrir cómo la censura se impuso a una sociedad que a inicios de los 90 abría su sensibilidad a contenidos audiovisuales normalizados en el resto del mundo.
La censura valenciana fue peculiar. La distribuidora francesa ya eliminaba escenas para la "versión europea", pero el segundo corte censor lo imponía la opinión pública. Sin embargo, Canal 9 fue la única cadena del Estado que no cedió los audios para las ediciones en VHS, DVD y Blu-ray. Mientras los seguidores de la serie en otras lenguas han tenido acceso a ella, los valencianos han tenido que recuperar grabaciones y compilar material de forma "sumergida".
El grupo de seguidores se activó en 2005 y utilizó una web para congregar material. Con la llegada de las redes sociales, la interacción explotó, sirviendo para recopilar material y convertir la nostalgia en activismo. En la campaña de las Elecciones Autonómicas de 2015, lograron el compromiso del president Ximo Puig para que la nueva televisión pública incluyera capítulos en valenciano de Dragon Ball.
La serie tuvo una huella profunda en una generación a pesar del estrecho margen de tiempo en que se emitió en Canal 9. Entre 1992 y 1994 se alcanzó el cenit de interés, con un pico de audiencia del 53%. El fenómeno dio tanto de sí que RTVV llegó a hacer publicidad exterior con la llegada de nuevos capítulos.
El 26 de mayo de 1994 se emitió el último capítulo doblado al valenciano. Hubo emisiones puntuales en 1995 y 1997, pero RTVV no supo recolocar la serie en Punt2. Este corte en seco se ha convertido en el caldo de cultivo de un grupo que reivindica, como ciudadanos anónimos, la vuelta de la serie.
En 2015, de manera independiente, impulsaron un crowdfunding y lograron que los actores de doblaje originales participaran desinteresadamente en el doblaje de "Bola de Drac: la batalla dels déus". La película se estrenó en salas y congregó a más de 400 personas en sendas proyecciones.
El activismo de este colectivo les llevó a reunir a los actores en los días previos al cierre de Canal 9, coincidiendo con un salón del manga en Feria Valencia. Estos son solo algunos de los logros alcanzados por un colectivo heterogéneo cuyas edades oscilan entre los 25 y los 35 años.
tags: #bola #de #dragon #en #valenciano