Astérix el Galo (en francés: Astérix le Gaulois) es una serie de historietas cómicas francesa creada por el guionista René Goscinny (1926-1977) y el dibujante Albert Uderzo (1927-2020), que apareció por primera vez el 29 de octubre de 1959 en la revista Pilote antes de publicarse como álbum.
Se ha traducido a 111 idiomas y dialectos (incluyendo latín y griego antiguo), lo que la convierte en la historieta francesa más popular del mundo.
La creación de Astérix surgió en un contexto de búsqueda de personajes que representaran el folclore francés. Antes de crear la serie de Astérix, Goscinny y Uderzo habían tenido éxito con su serie Oumpah-pah, publicada en la revista Tintín. En 1959, el publicista François Clauteaux lanzó Pilote, una revista financiada por Radio Luxemburgo, y confió a Goscinny, Uderzo, Jean-Michel Charlier y Jean Hébrard la sección de historietas de la nueva revista. Uderzo y Goscinny se ofrecieron primero a adaptar el Roman de Renart (una colección medieval francesa de historias de animales) y produjeron algunas tiras para la revista. Sin embargo, el dibujante Raymond Poïvet les informó que el dibujante Jean Trubert ya había realizado una tira cómica sobre el mismo tema para el periódico Vaillant. Dos meses antes de la publicación de la revista, se reunieron en el piso de Uderzo en Bobigny. A Goscinny se le ocurrió que hicieran una tira sobre el folclore francés y le pidió a Uderzo que le nombrara los principales períodos de la historia de Francia. Uderzo comenzó con el Paleolítico y luego pasó a los galos, un período que era obvio porque nunca había sido representado en las historietas. En pocas horas, los dos socios crearon el pueblo galo y sus habitantes.
Los primeros bocetos de Uderzo presentaban a Astérix como un guerrero galo tradicional enorme y fuerte. Sin embargo, Goscinny tenía una idea diferente en su mente, visualizando a Astérix como un guerrero astuto y pequeño que poseería inteligencia e ingenio más que fuerza bruta. Con todo, Uderzo consideró que el reducido héroe necesitaba un compañero fuerte pero con pocas luces, a lo que Goscinny accedió.
Astérix vive alrededor del año 50 a. C. en una aldea ficticia al noroeste de la Galia, la única parte del país que no ha sido conquistada aún por Julio César, también personaje de la serie. La aldea está rodeada por cuatro campamentos romanos: Babaorum (traducido también en ocasiones como Pastelalrum), Aquarium, Laudanum y Petibonum ("petit bonhomme"), traducido en ocasiones como Hombrecitum.
Estamos en el año 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos… ¿Toda? ¡No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste, todavía y como siempre, al invasor. La resistencia de estos aldeanos se debe a la fuerza sobrehumana que adquieren tras beber una poción mágica preparada por su druida Panorámix. Muchos libros de Astérix tienen como trama principal el intento del ejército romano de ocupar la aldea y evitar que el druida prepare la poción o de conseguir algo de ella para su propio beneficio. Estos intentos son frustrados siempre por Astérix y Obélix gracias a la poción mágica.
Otros aldeanos importantes son Asurancetúrix (el bardo), Abraracúrcix (el jefe de la aldea) y su esposa Karabella, Ordenalfabetix (el vendedor de pescado), Esautomátix (el herrero), Edadepiédrix (el más viejo de la aldea) e Ideafix, el perro de Obélix.

Astérix se publicó originalmente por entregas en Pilote, en cuyo primer número apareció el 29 de octubre de 1959. En 1961 se editó el primer álbum, titulado Astérix el Galo. A partir de entonces, se publicaron álbumes generalmente con carácter anual. Su éxito fue exponencial: el primer álbum vendió 6.000 ejemplares en su año de publicación; un año después, el segundo vendió 20.000. En 1963, el tercero vendió 40.000; el cuarto, publicado en 1964, vendió 150.000. Un año más tarde, el quinto vendió 300.000 ejemplares; en 1966, Astérix y el combate de los jefes vendió 400.000 ejemplares en su publicación inicial. El noveno volumen de Astérix, cuando salió a la venta en 1967, vendió 1.2 millones de ejemplares en dos días.
A pesar de la creciente popularidad de Astérix entre los lectores, el apoyo financiero a la publicación de Pilote cesó. La última historia de Astérix en la revista Pilote fue Astérix en Córcega, publicada en 1973 entre los números 687 y 708. El año 1974 marcó la fundación de Studios Idéfix, lo que llevó a la publicación del tercer dibujo animado de la serie, Las doce pruebas de Astérix, dos años más tarde. A diferencia de las dos películas anteriores, ésta no fue el resultado de la adaptación de un álbum, sino de la redacción de un guion original por parte de Goscinny, con la ayuda de Pierre Tchernia. En 1974 también se publicó el vigésimo primer álbum de Astérix, titulado El regalo del César, publicado primero en el periódico Le Monde como serial de verano, convirtiéndose en el primero en no ser publicado en Pilote. En 1975 aparece La gran travesía, tras ser publicada en el periódico Sud Ouest, y en 1976 Obélix y compañía, que había aparecido antes en las páginas de Le Nouvel Observateur.
La Historia Secreta de Astérix, el héroe Galo más Argento de la historia y su conexión con Patoruzú
En 1977, surgió una disputa entre Goscinny y su amigo y editor Georges Dargaud, relativa en particular a la gestión de los derechos de Astérix en el extranjero. Goscinny pensó entonces en crear una empresa propia de edición y le pidió a Uderzo que suspendiera la producción de las planchas del siguiente episodio de la serie, Astérix en Bélgica. Sin embargo, el 5 de noviembre de 1977, Goscinny murió repentinamente de un ataque al corazón. Uderzo continuó la serie por petición popular de los lectores, que le imploraron que continuara. Siguió publicando nuevos volúmenes de la serie, aunque con menor frecuencia. Muchos críticos y aficionados a la serie prefieren las primeras colaboraciones con Goscinny. Uderzo creó en 1979 su propia editorial, Éditions Albert René, que ha publicado todos los álbumes dibujados y escritos por Uderzo en solitario desde entonces. Sin embargo, Dargaud, el editorial inicial de la serie, conservó los derechos de publicación de los 24 primeros álbumes realizados por Uderzo y Goscinny. En 1990, las familias Uderzo y Goscinny decidieron demandar a Dargaud para hacerse con los derechos. En 1998, tras un largo juicio, Dargaud perdió los derechos de publicación y venta de los álbumes. En diciembre de 2008, Uderzo vendió su participación a Hachette, que tomó control de la compañía.
En una carta publicada en el periódico francés Le Monde en 2009, la hija de Uderzo, Sylvie, atacó la decisión de su padre de vender la empresa editorial familiar y los derechos para producir nuevas aventuras de Astérix después de su muerte. Afirmó que: ... el cocreador de Astérix, el héroe del cómic francés, ha traicionado al guerrero galo a los romanos de la actualidad - los hombres de la industria y las finanzas. Sin embargo, la hija de René Goscinny, Anne, también dio su acuerdo a la continuación de la serie y vendió sus derechos al mismo tiempo. Se afirma que dijo que "Astérix ya ha tenido dos vidas: una durante la vida de mi padre y otra después. ¿Por qué no una tercera?". Unos meses más tarde, Uderzo nombró a tres ilustradores, que habían sido sus ayudantes durante muchos años, para continuar la serie. En 2011, Uderzo anunció la publicación de un nuevo álbum de Astérix en 2013, con Jean-Yves Ferri como escritor de la historia y Frédéric Mébarki como dibujante. Un año después, en 2012, la editorial Albert-René anunció que Frédéric Mébarki había renunciado a dibujar el nuevo álbum, debido a la presión que sentía al seguir los pasos de Uderzo.
Astérix es una parodia. Yo diría, si acaso, que es precisamente una parodia del chauvinismo. De partida es francés, como podría ser de cualquier otro país que hoy en día se halle en parecidas circunstancias. Sus temas, si se mira con detalle, son los de la gente que nos rodea, aunque para determinar las nacionalidades hay que acudir a los tópicos.
Lo cierto es que también se caricaturizan los estereotipos de regiones francesas: la gente de Normandía no puede dar una respuesta directa; la gente de Marsella juega a la petanca y exagera todo, los corsos son extremadamente susceptibles, flojos, pelean por todo y no perdonan una buena siesta. Por otro lado, en el libro Astérix en Córcega se establece un paralelismo entre la biografía del joven Napoleón y la historia en sí, cuando se refugian en una cueva.
Los nombres de los personajes, por otra parte, juegan invariablemente con la fonética francesa y pierden gran parte de su gancho en las traducciones. La terminación -ix de los nombres galos da mucho juego en francés, pues coincide fonéticamente con terminaciones habituales como -ixe o -isque, cosa que no ocurre en español. Es el caso de Idéfix o Ideafix, por ejemplo, cuyo nombre francés coincide fonéticamente de forma exacta con idée fixe ("idea fija"), lo que no ocurre en su adaptación española, o el del bardo Assurancetourix (assurance tous risques: ‘seguro a todo riesgo), que pierde sonoridad en su adaptación Seguroatodoriésguix y no se entiende en Asegurancéturix.
Godos: están basados en los nombres germánicos, que en francés acaban en -ic (como en Téodoric), lo que permite jugar con la terminación -ique (como en alégorique). Las equivalencias en castellano serían -ico con i tónica en el primer caso (Teodorico) y átona en el segundo (alegórico/a). Íberos: Soupalognon y Crouton (soupe à l’oignon y crouton: ‘sopa de cebolla’ y ‘picatoste’), en castellano Sopalajo de Arriérez y Torrezno; Dansonsurlepon y Davignon (dansons sur le pont y d’Avignon, ‘bailemos sobre el puente’ y ‘de Aviñón’), hace referencia a la letra de una canción tradicional francesa. En español fue llamado Porrompompero y Fandánguez.

Algunos de los personajes secundarios son caricaturas de personajes o personas famosas, entre otros Valéry Giscard d'Estaing, Jacques Chirac, Laurel y Hardy, Sean Connery, Kirk Douglas, Arnold Schwarzenegger, Julian Assange, e incluso los detectives Hernández y Fernández, homenajeando así al historietista belga Hergé, creador de Tintín. En forma de homenaje póstumo, Uderzo hizo aparecer a René Goscinny como personaje de La odisea de Astérix, en la figura del hebreo Saúl Oysolteroenlaví, quien guía a Astérix y Obélix hasta la orilla del mar Muerto.
Álbumes Publicados de Astérix
| Número | Título en Francés | Título en Español | Año de Edición (Francés) |
|---|---|---|---|
| 1 | Astérix le Gaulois | Astérix el Galo | 1961 |
| 2 | La Serpe d'Or | La Hoz de Oro | 1962 |
| 3 | Astérix et les Goths | Astérix y los Godos | 1963 |
| 4 | Astérix le Gaulois | Astérix el Galo | 1964 |
| 5 | Astérix chez les Bretons | Astérix en Bretaña | 1965 |
| 6 | Astérix et les Normands | Astérix y los Normandos | 1966 |
| 7 | Astérix et le Combat des chefs | Astérix y el Combate de los Jefes | 1966 |
| 8 | Astérix et Cléopâtre | Astérix y Cleopatra | 1967 |
| 9 | Astérix et le Grand Fossé | Astérix y el Gran Foso | 1968 |
| 10 | Astérix en Hispanie | Astérix en Hispania | 1969 |
| 11 | Astérix et le Devin | Astérix el Adivino | 1970 |
| 12 | Astérix en Helvetie | Astérix en Helvecia | 1970 |
| 13 | Astérix et le chaudron | Astérix el Caldero | 1971 |
| 14 | Astérix en Corse | Astérix en Córcega | 1971 |
| 15 | Astérix et le Bouclier de Nestor | El Escudo de Nestor | 1972 |
| 16 | Astérix et le Messager | Astérix el Mensajero | 1973 |
| 17 | Astérix et le Grand Partage | La Gran Partición | 1974 |
| 18 | Astérix chez les Belges | Astérix en Bélgica | 1976 |
| 19 | Astérix et le Signe des Romains | Astérix y el Signo de los Romanos | 1977 |
| 20 | Astérix et la Grande Traversée | La Gran Travesía | 1975 |
| 21 | Obélix et Compagnie | Obélix y Compañía | 1976 |
| 22 | Astérix chez les Bretons | Astérix en Bretaña | 1977 |
| 23 | Astérix et le Grand Fossé | Astérix y el Gran Foso | 1978 |
| 24 | Astérix chez les Belges | Astérix en Bélgica | 1979 |
| 25 | Astérix et le Devin | Astérix el Adivino | 1980 |
| 26 | Astérix en Hispanie | Astérix en Hispania | 1981 |
| 27 | Astérix et le chaudron | Astérix el Caldero | 1981 |
| 28 | Astérix en Corse | Astérix en Córcega | 1981 |
| 29 | Le Bouclier de Nestor | El Escudo de Nestor | 1981 |
| 30 | Le Messager | Astérix el Mensajero | 1981 |
| 31 | La Grande Traversée | La Gran Travesía | 1981 |
| 32 | Obélix et Compagnie | Obélix y Compañía | 1981 |
| 33 | Astérix et la Rentrée gauloise | Astérix y lo nunca visto | 2003 |
| 34 | L'Anniversaire d'Astérix et Obélix - Le Livre d'or | El aniversario de Astérix y Obélix. El libro de oro | 2009 |
También existe un libro llamado Cómo Obélix se cayó en la marmita del druida cuando era pequeño (Comment Obélix est tombé dans la marmite du Druide quand il était petit, 1989), ilustrado por Uderzo a principios de los años ochenta, a partir de un breve relato escrito décadas atrás por Goscinny.
En España, Astérix fue publicada por primera vez por la editorial Molino en 1965. En Argentina, la editorial Libros del Zorzal relanzó en mayo de 2021 la colección completa en su edición definitiva, con nuevas traducciones del francés realizadas directamente de los guiones originales de René Goscinny.
Existen también obras que analizan el universo de Astérix, como "Astérix y la historia real", de René Van Royen y Sunnya van der Vegt (1999), un estudio que -a través del mundo de Astérix- muestra el mundo de la antigüedad grecorromana. Por otro lado, "Astérix y las nucleares" es un libro espurio (original en alemán: "Astérix und Atomkraftwerk") editado en castellano en 1981 por el colectivo ecológico Brisa. Está editado en blanco y negro con viñetas de otros libros con el texto totalmente alterado. En 2008, en Argentina, Ediciones Nah! (responsables de la revista Nah!) editó un libro de historietas en el mismo formato y estilo de las ediciones de Dargaud titulado "Marihuanix, el holandés". El libro es una parodia-homenaje de Astérix, de René Goscinny y Albert Uderzo.