Maus: Un Testimonio Gráfico del Holocausto y la Relación Padre-Hijo

El reconocido dibujante de cómics Art Spiegelman narra en esta obra la historia real de su padre Vladek Spiegelmann, judío polaco superviviente del holocausto y la compleja relación personal existente entre ambos.

Maus es la biografía de Vladek Spiegelman, un judío polaco superviviente de los campos de exterminio nazis, contada a través de su hijo Art, un dibujante de cómics que quiere dejar memoria de la aterradora persecución que sufrieron millones de personas en la Europa sometida por Hitler y de las consecuencias de este sufrimiento en la vida cotidiana de las generaciones posteriores.

Apartándose de las formas de literatura creadas hasta la publicación de Maus, Art Spiegelman se aproxima al tema del Holocausto de un modo absolutamente renovador, y para ello relata la experiencia de su propia familia en forma de memoir gráfica, utilizando todos los recursos estilísticos y narrativos tradicionales de este género y, a la vez, inventando otros nuevos. La radicalidad narrativa de esta obra marcó un antes y un después en el universo de la novela gráfica.

El cómic se convirtió en todo un fenómeno mediático y se hizo merecedor del prestigioso premio Pulitzer en 1992, siendo incluso objeto de una exposición en el MOMA de Nueva York. Una fascinante novela gráfica sobre el holocausto y la memoria, reconocida mundialmente, que obtuvo el primer y único premio Pulitzer otorgado a un cómic.

La Estructura Narrativa de Maus

La historia se desarrolla a partir de las experiencias del propio autor y las entrevistas a su padre, que narra su vida como judío polaco y superviviente del Holocausto. El libro hace uso de técnicas postmodernistas y emplea recursos convencionales, propios de las fábulas clásicas, al representar a los distintos grupos humanos como diferentes tipos de animales: los judíos son ratones, los alemanes son gatos, los polacos no judíos aparecen como cerdos, etc.

La mayor parte de la historia gira en torno a la complicada relación de Spiegelman con su padre y a la ausencia de su madre, que se suicidó cuando él tenía veinte años. Su marido, Vladek, destruyó los escritos de esta sobre Auschwitz.

La mayor parte del libro oscila entre dos líneas de tiempo. En 1958, en Rego Park, un joven Art Spiegelman se queja a su padre de que sus amigos se han ido sin él. Su padre responde en un inglés no estándar: "¿Amigos? ¿Tus amigos? Si los encerraran una semana en una sala sin comida...". Art quiere que Vladek rememore su experiencia del Holocausto.

Vladek le habla de su época en Częstochowa y describe cómo llegó a casarse en 1937 con Anja, de familia adinerada, y cómo se mudó a Sosnowiec para abrir una fábrica. Vladek ruega a su hijo que no incluya esta parte de la historia en el libro, y Art acepta de mala gana.

Anja sufre una crisis nerviosa por depresión postparto tras dar a luz a su primer hijo, Richieu, y la pareja acude a un sanatorio mental en Checoslovaquia -ocupada por los nazis- para que ella se recupere. Tras su regreso, las tensiones políticas y antisemitas van en aumento hasta que Vladek es reclutado justo antes de la invasión nazi.

Vladek es capturado en el frente y forzado a trabajar como prisionero de guerra. Después de ser liberado, descubre que Sosnowiec ha sido anexionado a Alemania, por lo que es llevado al otro lado de la frontera en el protectorado polaco.

En 1943, trasladan a los judíos del gueto de Sosnowiec a Srodula, un pueblo cercano, aunque les hacen marchar a diario a trabajar a Sosnowiec. La familia se divide, pues Vladek y Anja envían a Richieu a Zawiercie junto a su tía, con quien piensan que estará a salvo. Sin embargo, conforme aumentan las redadas y se envían más judíos a Auschwitz, la tía decide envenenar a sus hijos, a Richieu, y a sí misma, para escapar de la Gestapo.

En Srodula, muchos judíos -incluyendo Vladek- construyen búnkeres para esconderse de los alemanes. El búnker de Vladek es descubierto y lo envían a un "gueto dentro del gueto", una zona separada por alambradas. La familia de Vladek y Anja se queda sin sus últimas pertenencias.

Srodula es vaciada de judíos, excepto por un grupo con quien Vladek se esconde en otro búnker. En Sosnowiec, Vladek y Anja se mueven de un escondite a otro, estableciendo contacto ocasional con otros judíos escondidos. Vladek sale de incógnito en busca de provisiones, haciéndose pasar por polaco no judío.

Por otra parte, Art pregunta acerca de los diarios de Anja, ya que Vladek le había contado que contenían las experiencias de su madre durante el Holocausto. Son la única forma de saber qué le pasó tras su separación de Vladek en Auschwitz. Vladek le revela a Art que en ellos se decía: "Espero que mi hijo, cuando crezca, se interesa por esto", pero también admite que los quemó tras el suicidio de Anja.

La historia salta hasta 1986, después de que los seis primeros capítulos de Maus se publicaran en un solo volumen. Art se encuentra abrumado por la atención inesperada que recibe el libro y admite estar "totalmente bloqueado". Art habla con su psiquiatra -Paul Pavel, de nacionalidad checa y también superviviente del Holocausto- acerca del libro. Pavel sugiere que, ya que aquellos que perecieron en los campos no podrán contar sus historias, "quizás sea mejor no contar más historias".

Vladek habla sobre sus dificultades en los campos, sobre la hambruna y el maltrato, sobre su capacidad para arreglárselas, sobre las distintas maneras de evitar la selektionen -el proceso de selección de prisioneros para más trabajos o para ejecutarlos-, etc.

Aunque es peligroso, Anja y Vladek logran intercambiarse mensajes ocasionalmente. La guerra termina, los prisioneros de los campos resultan liberados, y Vladek y Anja se reúnen.

Representación de Vladek Spiegelman como un ratón en Maus

Personajes Principales

Vladek Spiegelman

Vladek (Czestochowa 1906-Nueva York 1982) es un polaco judío superviviente del Holocausto que se trasladó posteriormente a Estados Unidos a principios de la década de 1950. Se expresa en un inglés incorrecto, propio de un extranjero, y aparece como un individuo como tacaño, austero, de personalidad anal-retentiva, ansioso y obstinado, rasgos que le pudieron haber servido para sobrevivir en los campos, pero que sacan de sus casillas a su familia.

Anja Spiegelman

Anja (Sosnowiec 1912- Nueva York 1968) es la madre de Art y la primera esposa de Vladek. Nerviosa, sumisa y dependiente, tuvo su primera crisis nerviosa tras dar a luz a su primer hijo. En ocasiones habló a Art acerca del Holocausto cuando este era joven, a pesar de que su padre no quería que supiera acerca de ello.

Art Spiegelman

Art es el autor de Maus y el hijo de Vladek y Anja. La obra explora su compleja relación con su padre y su proceso creativo para documentar las experiencias de su familia.

Françoise Mouly

Françoise (1955) está casada con Art. Es francesa y se convirtió al judaísmo para complacer a Vladek.

Simbolismo Animal y Recepción

Art Spiegelman usa animales antropomorfos: ratones para representar a los judíos (Maus significa ratón en alemán), gatos para los alemanes, cerdos para los polacos, ranas para los franceses, ciervos para los suecos y perros para los estadounidenses, así como peces para los británicos. Aparte del evidente componente fabulístico, el empleo de esta convención de representación colectiva enfatiza visualmente la "desindividuación" propiciada por el Holocausto, con la reducción del individuo a una mera identidad nacional, étnica o racial (v.gr., alemanes, judíos, polacos) que determina su destino en ese contexto histórico.

Infografía comparando las representaciones animales en Maus

En la novela original en inglés, Vladek Spiegelman utiliza un inglés idiomático que revela su origen judío como hablante habitual de yídish. Tanto en las ediciones argentinas como en la edición en español de Planeta DeAgostini, realizada por Roberto Rodríguez, 2001, este rasgo desaparecía. Por el contrario, en la edición de Penguin Random House, con traducción de Cruz Rodríguez Juiz, 2007, se mantiene este rasgo característico del personaje, usando recursos propios de la lengua española que tratan de reflejar la forma original de hablar de Vladek: el personaje confunde los tiempos verbales, los géneros gramaticales, el uso de ser y estar, las preposiciones.

La crítica ha dicho: «Lo cierto es que Maus es un libro que no se puede dejar de leer, ni siquiera para ir a dormir. Cuando dos de los ratones hablan de amor, te conmueven; cuando sufren, lloras. Poco a poco, a través de este pequeño cuento que incluye sufrimiento, humor y superar las pruebas de la vida cotidiana, quedas cautivado por el lenguaje de esta vieja familia del Este de Europa y atrapado por su ritmo gradual e hipnótico. Cuando terminas Maus te da pena haber abandonado este mundo mágico (suspiras por la secuela que te hará regresar...).» Umberto Eco

«En el mundo del cómic hay un antes y un después de Maus. […] Fue una revolución.» Vanessa Graell, El Mundo

«Un viaje a las consecuencias de lo peor que puede desencadenar el ser humano. […] Los años no pasan por estas páginas. Es un clásico que, a todas luces, sigue siendo necesario». Antonio Santaliestra, Cuántica Gráfica

«Hay libros que no se leen, se heredan. Maus es uno de ellos: un testimonio del Holocausto convertido en fábula de ratones y gatos, tan íntima como brutal».

MAUS: ANÁLISIS y REFLEXIÓN | El comic que te hará llorar

Ediciones y Publicación

Maus: Relato de un superviviente (el título original en inglés es Maus: A Survivor's Tale) es una novela gráfica completada en 1991 por el historietista estadounidense Art Spiegelman. Se trata de un cómic alternativo publicado por entregas entre 1980 y 1991 en la revista Raw, una publicación vanguardista de cómics al frente de la cual estaban Spiegelman y Françoise Mouly. La obra, de casi 300 páginas, se publicó en dos partes: Mi padre sangra historia (My Father Bleeds History, 1986) y Y allí empezaron mis problemas (And Here My Troubles Began, 1991), unidas posteriormente en un único volumen.

Maus: El relato de un sobreviviente (V/1989). Editado por Norma Editorial y Muchnik Editores en tapa blanda con solapas. Traducido del inglés por Eduardo Goligorsky.

Maus: Historia de un sobreviviente (1994). Editado por Emecé Editores (Argentina) en tapa blanda con solapas, en dos volúmenes (Maus I y Maus II). Traducción del escritor argentino César Aira.

Maus: Relato de un superviviente (XI/2001). Editado por Planeta DeAgostini, en tapa dura, en su colección Trazado. Traducido del inglés por Roberto Rodríguez. En esta edición se recogen las dos partes de la obra.

Maus: Relat d'un supervivent (2003). Editado por Inrevés SLL (Palma), con varias reediciones.

Maus: Relato dun supervivente (2008). Editado por Inrevés SLL (Palma). Traducido al gallego por Diego García Cruz.

Maus (VI/2007). Editado por Mondadori. Traducido por Cruz Rodríguez Juiz.

Ediciones de Maus
Título Año Editorial Traductor
Maus: El relato de un sobreviviente 1989 Norma Editorial y Muchnik Editores Eduardo Goligorsky
Maus: Historia de un sobreviviente 1994 Emecé Editores (Argentina) César Aira
Maus: Relato de un superviviente 2001 Planeta DeAgostini Roberto Rodríguez
Maus 2007 Mondadori Cruz Rodríguez Juiz
Portada de la edición de Maus publicada por Mondadori

tags: #emaus #novela #grafica