One Piece en Netflix Latinoamérica: Fecha de Estreno y Novedades del Doblaje

El fenómeno global que es One Piece, el enorme anime y manga que no parece tener fin, por fin llegará a Netflix Latinoamérica. Este movimiento suena bastante lógico si tomamos en cuenta que Netflix está trabajando en una serie live-action de esta obra. Esta producción será una de las más caras de la historia de la televisión y, de acuerdo a los creadores, se buscarán mantener leales a la diversidad de personajes y etnias que presenta la serie.

La fecha de estreno de la primera temporada de One Piece en Netflix Latinoamérica ha sido confirmada. Los episodios que podremos disfrutar serán la versión sin censura y no la de 4Kids. El anime llegará con el idioma original y subtítulos al castellano. El doblaje en castellano de 'One Piece' era una de esas cosas que parecía que nunca iba a llegar. Ya se podía ver 'One Piece' en simulcast en Netflix desde la Saga de Egghead, pero claro, si todavía tenemos la historia a medias no nos vale de mucho poder llevarla al día. La nueva adaptación en español latino fue doblada por el estudio mexicano Labo y se estrenó el 12 de octubre de 2020 en Netflix, comenzando inicialmente con los primeros 61 episodios. Actualmente se estrenaron hasta el episodio 628 de la serie.

Personajes de One Piece

Historial de Publicación y Doblaje en Latinoamérica

El primer país latinoamericano en traducir One Piece fue México, la Editorial Toukan lo inició en el 2003 bajo el título de "En busca del Tesoro escondido: ONE PIECE" pero se detuvo después de la publicación de ocho volúmenes. Estos volúmenes correspondieron a los primeros cuatro volúmenes japoneses, y cada uno de ellos se dividió a la mitad para su lanzamiento en México. El nombre de Luffy se tradujo como Ruffi pero mantuvo la mayoría de los nombres originales de los ataques.

Panini Comics México reinició la publicación del manga en 2014, y a partir de marzo de 2020 sus lanzamientos abarcan hasta el volumen 62. Panini mantiene la terminología japonesa como la palabra "Nakama" y los nombres de las técnicas. En febrero de 2020, Panini licenció la primera guía, One Piece: Red, programada para su lanzamiento en junio de 2020. En julio de 2020 se anunció la segunda guía, One Piece: Blue, cuyo lanzamiento estuvo programado para septiembre de 2020. La tercera guía One Piece: Yellow se lanzó el 16 de junio de 2021. La cuarta guía One Piece: Green se lanzó el 14 de octubre de 2021.

El manga One Piece se publicó originalmente en Argentina por LARP Editores, desde 2009, con períodos de publicación erráticos. A diferencia de otros títulos de manga, LARP decidió traducir algunas técnicas de batalla de los personajes al inglés, otras al español y mantener otras en japonés (con traducciones agregadas como subnotas), dependiendo del contexto. Sin embargo, ese mismo mes Editorial Ivrea, la editorial de manga más grande de Argentina, adquirió los derechos para publicar la serie. La edición de Editorial Ivrea comenzó a correr en agosto de 2018, lanzando dos volúmenes por mes: uno reiniciando la serie desde el volumen 1 y otro continuando la numeración de la editorial anterior a partir del volumen 42. El 2 de junio de 2023 se lanzó el volumen 41 terminando la reimpresión de los volúmenes lanzados por la editorial anterior. A diferencia de la edición de LARP, las nuevas tienen una sobrecubierta y un diseño gráfico para asemejarse más a los volúmenes originales japoneses. Al igual que la versión de Viz media, Ivrea usa el nombre de la Saga en cada volumen (East Blue, Arabasta, Skypiea, Water Seven, Thriller Bark, etc).

El 2 de septiembre de 2022, Ivrea lanzó la colección de cuentos Wanted de Eiichiro Oda en la convención de anime Anime-con Argentina 2022 exclusivamente para los asistentes. Esta versión tiene un efecto metálico en el logotipo del volumen.

Panini, como una de las editoriales de manga más importantes, comenzó a importar la edición mexicana de One Piece a otros países de la región. Los volúmenes son los mismos que los de la edición mexicana, incluyendo la traducción y las características de los libros. Las ediciones de Ivrea también están disponibles en algunas regiones.

Los nuevos capítulos son publicados oficialmente en español a través de MANGA Plus, que es el lector de manga oficial de Shueisha Inc, su lanzamiento es simultáneamente al de Japón y la traducción corre a cargo del Staff de Panini México. Están disponibles los tres primeros y los tres últimos capítulos de la serie.

Portada del manga One Piece

Evolución del Doblaje al Español Latino

El doblaje al español latinoamericano de One Piece se emitió en Cartoon Network LA entre 2006 y 2008 y se basó en la versión de 4Kids, incluida la censura, pero se mantuvo muy cerca del guion japonés en términos de nombres o lugares específicos (por ejemplo, Devil Fruit es "Fruta del Diablo" y los Marines son "la Marina", en lugar de "Fruta Maldita" o "Armada" respectivamente). Curiosamente, cuando este doblaje se emitió en Televisa 5, presentó una versión doblada de "We Are" y "Memories" (ya que la versión de CN transmitió la versión latina de 4kids) pero aún presentó los cortes de 4Kids.

En 2019, Toei Animation inició un proyecto de redoblaje de One Piece para toda la región de Latinoamérica, en el cual participan tanto voces nuevas como actores que ya habían trabajado en el doblaje de la versión de 4Kids años atrás, siendo en esta ocasión la original procedente de Japón, sin cortes ni escenas editadas como las hubo anteriormente. La nueva adaptación en español latino fue doblada por el estudio mexicano Labo y se estrenó el 12 de octubre de 2020 en Netflix, comenzando inicialmente con los primeros 61 episodios. Actualmente se estrenaron hasta el episodio 628 de la serie. Excepto el episodio especial 492 que no fue emitido. Desde el 2022 del doblaje se encarga el estudio Audiomaster Candiani.

El anime de 4Kids y la película Gold fueron doblados en Candiani Dubbing Studios, mientras que el redoblaje en el estudio de grabación Labo.

Cambios en Nombres y Términos en el Doblaje

En los primeros episodios, el orden de mención del nombre de Luffy fue cambiado a «Luffy D. Monkey», pero posteriormente es nombrado igual que en el orden japonés «Monkey D.». El apodo de Zeff es traducido como «Pies Rojos». Baroque Works son llamados «Los Barrocos», mismo nombre usado inicialmente en la versión de 4Kids. Miss All Sunday es llamada «Srta. Miss Doublefinger es llamada «Srta. Miss Goldenweek es llamada «Srta. Miss Merry Christmas es llamada «Srta. Miss Valentine es llamada «Srta. Miss Father's Day es llamada «Srta. Miss Monday es llamada «Srta. Miss Wednesday es llamada «Srta. Los Unluckies son llamados «Los Mala Suerte». El Clan Suna Suna mantiene su nombre original. En la película 8, su nombre es cambiado a «Clan Arena Arena» igual que en la versión de 4kids. Arlong Park es llamado «Parque Arlong». Upper Yard es llamado «Jardín Superior». Cloud End es llamado «Fin de la Nube».

En el doblaje original de Toei, basado en la versión de 4Kids, los nombres son traducidos de la versión en inglés, siendo las únicas excepciones la Fruta Gomu Gomu y la Fruta Hana Hana, que mantienen sus nombres originales. Por ejemplo, la Fruta Bara Bara es traducida a «Fruta Chop Chop» (Chop-Chop Fruit en inglés). En el redoblaje de Toei (Netflix), todos los nombres de frutas del diablo son traducciones del nombre en japonés.

El Estilo de tres espadas es llamado «Estilo de las Tres Katanas». El Belly es pronunciado como «Berries». En el episodio 4, fue pronunciado como «Belis». Sandai Kitetsu es llamada «Kitetsu Tercera». La Rumble Ball es llamada «Bola Retumbadora». Levely es pronunciado igual que su nombre en japonés «Reverie». Dance Powder es llamado «Polvo de Baile». La Piedra marina es llamada «Roca de Mar». La palabra Okama es traducida como «Travesti». St. Briss es llamado «Saint Bliss». Knock Up Stream es llamada «Corriente Ascendente». Heat Javelin es llamada «Jabalina Ardiente». Flash Gun es llamada «Pistola Reflejante».

Mapa del mundo de One Piece

Netflix y el Futuro de One Piece

Desde 2014, el servicio de streaming Crunchyroll ha lanzado los episodios semanalmente, en línea con el lanzamiento en Japón. En 2020 Toei Animation anunció el lanzamiento de un canal en la plataforma de transmisión con publicidad, Pluto TV, dedicado exclusivamente al anime. El canal, proporciona gratis una transmisión lineal (formato de televisión tradicional) de 24 horas de episodios en japonés con subtítulos al español desde 2021. Además de la versión doblada, Netflix también transmite los episodios en japonés subtitulado.

Netflix ha confirmado que volverá a doblar la serie desde el inicio, conservando muchas voces clásicas pero también con algunos nuevos actores de voz. Porque aunque las morcillas y los chascarrillos son un clásico (que me encantan), podemos esperar que Usopp pierda su acento árabe o que personajes como "El Capitán Malhumo" ahora simplemente se llamen por su nombre original. También se ha dejado ver (y oír) un adelanto del nuevo doblaje y parece que Luffy y sus Sombrero de Paja mantienen, por el momento, sus voces de siempre. Además, como reportan desde Ramen Para Dos, en Netflix tienen la intención de llegar a doblar al completo toda la serie de 'One Piece' y lo consideran uno de sus proyectos más importantes.

'One Piece' continúa creciendo en Netflix. Tras el estreno de la segunda temporada del live-action y del lanzamiento de un podcast especial con la propia participación de Eiichiro Oda, creador de las aventuras de los Sombrero de Paja, la gigante del streaming anuncia el lanzamiento de más episodios del anime con el nuevo doblaje al castellano. “'One Piece' crece en castellano en Netflix: el 15 de abril se estrenan 3 arcos con el nuevo doblaje. Aunque no se ha hablado sobre el lanzamiento de más episodios, es de esperar que Netflix acabe avanzando en la serie poco a poco, llegando incluso a más de los episodios doblados al castellano originalmente, y más ahora que 'One Piece' está en uno de sus mejores momentos en todos su formatos. La obra de Eiichiro Oda está en su apogeo y no parece que vaya a perder el trono a corto plazo, puesto que hay varias producciones en marcha.

👉 Redoblaje de One Piece Latino Comparación y Análisis SHANKS (4KIDS vs NETFLIX) ⚡️

La popular adaptación live action de “One Piece” está lista para regresar a la pantalla. En esta nueva etapa, la historia continuará el viaje de los Sombrero de Paja más allá del East Blue, llevando la aventura hacia el desafiante Grand Line, una región clave dentro del universo creado por Eiichiro Oda. La serie mantuvo como sede de producción Ciudad del Cabo, Sudáfrica, donde el equipo creativo trabajó en una propuesta visual más ambiciosa para representar elementos clave de la historia, incluyendo gigantes y criaturas prehistóricas. Como es habitual en los lanzamientos de la plataforma, el estreno se realizará de forma simultánea.

El autor ha manifestado a través de una carta abierta que esta temporada es "el paso necesario para que el live action alcance una madurez propia".

tags: #cuando #sale #one #piece #en #netflix