Comedy Central estrena "One Piece": ¡La aventura pirata llega a la televisión!

¡Abran paso! Llega a Comedy Central 'One Piece', la serie animada de aventuras únicas que ha logrado ganarse el corazón millones de espectadores por todo el mundo. Monkey D. Luffy y su tripulación de los Sombreros de Paja llega al canal de televisión el próximo mes de noviembre con el estreno del icónico anime de 1999. El éxito sin precedentes del live action de One Piece ha llevado a mucha gente a enfundarse su propio sombrero de paja y a echarse al mar. Y para aquellos que aún no se hayan subido al Going Merry, Comedy Central tiene una noticia que supondrá el empujón definitivo.

El canal, al que habrá que dar un lugar preferente en nuestra televisión a partir de ahora, emitirá toda la saga del East Blue. Es decir que abarcará prácticamente lo mismo que la serie de Netflix. El encuentro de Luffy con Zoro y los arcos de Buggy el Payaso, Usopp, Sanji y Nami (es decir, Villa Syrup, la visita al Baratie y la caída de Arlong Park). También abarcará Loguetown y la decapitación de Luffy, seguramente el momento con el que arranque la segunda temporada del live action.

La serie de One Piece se estrenó el 6 de septiembre de 2003 en el canal Telecinco, inicialmente con poca censura, pero con cambios en los diálogos, como el cambio de nombre de los ataques. A medida que la serie avanzaba, especialmente a partir del arco de Arabasta, la sangre se borraba digitalmente y algunas escenas fueron cortadas. Algunos de los openings y endings fueron doblados al español, con Carlos Lázaro interpretando los openings 1 y 3, así como el ending 8, y Diana Torres interpretando los openings 2, 4 y 5, y los endings 1, 2, 6, 7, 9, 10, 11 y 12.

El 7 de marzo de 2011, el canal Boing adquirió los derechos de emisión de One Piece, obteniendo altos índices de audiencia en comparación con la mayoría de la programación del canal. Arait Multimedia licenció hasta el episodio 456. Sin embargo, en noviembre de 2012, la emisión se detuvo en el episodio 263 y no se continuó transmitiendo la serie.

El 28 de septiembre de 2023, el canal Comedy Central anunció que estrenaría próximamente One Piece como parte de su programación, confirmando el día 9 de octubre que el anime volvería a la televisión española a partir del 6 de noviembre. Debido a que la distribuidora española Arait Multimedia había perdido los derechos de la serie en este punto, la propia Toei Animation Europe se encargaría de la distribución para este canal. Como consecuencia, se emitió una versión remasterizada en formato panorámico conservado, manteniendo los títulos de los episodios localizados por parte de Arait.

En mayo de 2025, dado que Paramount continuaba teniendo los derechos de emisión de los primeros 61 episodios en España (emitidos previamente en Comedy Central), se anunció que One Piece contaría con su propio canal lineal en la plataforma Pluto TV a partir del 2 de junio, donde el anime se emitiría de forma exclusiva las 24 horas de cada día de la semana, con doblaje castellano. Por otra parte, dichos episodios estuvieron disponibles durante unos días en la sección On Demand, pero fueron retirados sin previo aviso y no han vuelto a estar disponibles.

Detalles de la emisión y maratón de películas

Comedy Central emitirá nuevos capítulos de 'One Piece' de lunes a viernes a las 18:50h. Para celebrarlo, la cadena emitirá un maratón con algunas de las mejores películas animadas sobre las numerosas aventuras en alta mar del grupo de piratas. Desde el lunes 6 de noviembre a partir de las 18:50h, los suscriptores al canal de pago podrán disfrutar del anime con más de mil episodios inspirados en el famoso manga de Eiichiro Oda.

Antes de eso, el 3 de noviembre a partir de las 15:30h, los espectadores también podrán ver algunas de las películas más famosas de la franquicia en un maratón de cine de 'One Piece'. A través de un recorrido por 'One Piece: La película', 'One Piece: La aventura sin salida', 'One Piece: El barón Omatsuri y la Isla Secreta' y 'One Piece Film: Strong World', podrás acompañar a Luffy y a su fiel y carismática tripulación mientras se enfrentan a múltiples enemigos en emocionantes batallas piratas.

En la traducción, algunos nombres de personajes son cambiados, y otros nombres como de algunas localizaciones, son cambiados a su romanización del japonés, por ejemplo Laugh Tale, Elbaph, y Mary Geoise son traducidos como «Rafuteru», «Erubafu», y «Mariejoa», respectivamente. Mr. Marshall D. Jaguar D. Saul es llamado «Jaguar D. Oars es llamado «Oz», y Little Oars Jr. El Sabagashira I es llamado «Cabeza de Sardina núm.

En el anime en castellano, los nombres de las frutas son cambiados a nombres que describen lo que hace la fruta. Por ejemplo, la fruta Bara Bara es llamada fruta Reconstructora. En las películas, en cambio, los nombres son traducciones del nombre en japonés. Las frutas del diablo son llamadas Nueces de Belcebú. Aunque en ocasiones son también llamadas Frutas del Demonio. El nombre del Belly es cambiado a Doblón. Los Den Den Mushi son llamados Caracolófonos (mezcla de Caracol y Teléfono).

La mayoría del texto es cambiado a español entre los episodios 1-102. Todos los ataques de Luffy son cambiados por rimas. Por lo tanto, «Pistola de Goma Goma» pasó a ser «Estira bien el brazo... Puñetazo», y «Metralleta de Goma Goma» pasó a ser «Galleta Galleta... Metralleta», entre otros. Como se ha dicho anteriormente, Usopp habla con acento árabe y exclama «Allah» frecuentemente. Chopper cambia su voz dependiendo de su forma, teniendo una voz aguda para su estado normal, y una voz más grave y adulta para el resto de sus transformaciones. Dicha característica es mantenida en las películas. Cuando los Den-Den Mushi son usados, las voces suenan robóticas. La forma de hablar de Franky se asemeja a la de un macarra.

El mundo de "One Piece"

Con su sobrehumana capacidad para estirar el cuerpo como un chicle Luffy, acompañado por su camarada, comienzan un viaje emocionante en busca del tesoro que Roger (el antiguo Rey de los Piratas) dejó antes de morir. Riqueza, fama, poder... todo lo que Luffy siempre hubiese deseado y más ¿conseguirá hacerse con él?

La primera edición del manga se remonta a 1999 y fue publicada en formato comic-book, lo que implicaba la división de los tomos originales japoneses. Sin embargo, esta edición fue cancelada en 2001 tras la publicación del número 17, que incluía los primeros 8 tomos japoneses. En 2004, la serie fue relanzada desde el principio, siguiendo el formato tradicional de los tomos japoneses y bajo la editorial Planeta DeAgostini. En 2023, la editorial lanzó al mercado una nueva edición de One Piece que se compone de tres volúmenes en uno, ofreciendo así una recopilación ampliada. Esta edición se publica de forma bimestral. Además de los volúmenes del manga, la editorial ha lanzado el volumen de Wanted!, los libros de datos, los Color Walk, One Piece Party y las versiones manga de las películas Strong World y Estampida. En 2022, la editorial tuvo el honor de colaborar con Selecta Visión en la traducción al castellano de One Piece Vol. 4.000.000.000.

En todas las películas de One Piece, se respeta la elección de las voces de los protagonistas tal como se presentan en el anime (Jaime Roca como Monkey D. Luffy, Jorge Saudinós como Roronoa Zoro, Diana Torres como Nami, José Carabias como Usopp, Alfredo Martínez como Sanji, Luis Vicente Ivars como Tony Tony Chopper, Rosa Campillo como Nico Robin y Miguel Ángel Pérez como Franky). Sin embargo, algunos personajes secundarios del anime cuentan con nuevos actores de doblaje, con la excepción de Buggy, Tashigi, Galdino y Rob Lucci en Estampida. Además, se han realizado cambios en las cuestiones de traducción para mantener una mayor fidelidad a la versión original.

Al principio, Luffy era llamado «Luffy D. Monkey», aunque posteriormente fue cambiado a «Monkey D. Roronoa Zoro es llamado Zorro Ronoa. El cambio del nombre es también una referencia a «El Zorro», un espadachín que lucha con un pañuelo en la cabeza al igual que él. Usopp es llamado Usuff y habla con acento árabe. Cuando es Sogeking, habla en castellano antiguo. Going Merry es llamado Alma de Merry. Dracule Mihawk es llamado la mayoría de las veces «El Cetrero Fantasmal». Nako es llamado Dr. El apodo de Shanks, «el Pelirrojo», es cambiado a simplemente «el Rojo». Smoker es llamado Malhumo. El nombre es una mezcla de «mal humor» y «humo». La organización Baroque Works es llamada «Banda Baroque», y los números de los miembros son cambiados de cardinal a ordinal. Y el principio de los nombres, «Mr.» y «Miss», son traducidos a «Don» y «Doña». Por ejemplo, Mr. Crocodile es traducido a Cocodrilo. La Dr. Hiriluk es llamado Huruku. Portgas D. Ace es llamado Portgas D. Los alias de Marshall D. Teach y Edward Newgate son traducidos a Barbanegra y Barbablanca, respectivamente. En ocasiones, Barbablanca también es llamado Mostacho Albino. El alias de Sanji «Mr.

Mar del Este, Mar del Oeste, Mar del Norte y Mar del Sur, respectivamente. El All Blue es llamado Gran Índigo.

Monkey D. Luffy y su tripulación de los Sombreros de Paja

ONE PIECE LIVE ACTION : EL CHICO DE GOMA QUE QUERÍA SER PIRATA - RESUMEN EN 1 HORA | Ahora te Cuento

Tanto el manga como el anime siguen sacando capítulos y episodios que continúan manteniendo a la audiencia expectante hasta el día del capítulo final, todavía sin fecha confirmada. Comedy Central ha estrenado ya otros animes icónicos que han logrado marcar diferentes generaciones, 'Bola de dragón Z' es uno de ellos. Ahora, a parte de seguir disponible en Crunchyroll, 'One Piece' se estrenará en un nuevo canal doblado al castellano y le daremos la bienvenida el próximo 6 de noviembre.

Logo de One Piece

Con suerte, ahora que han podido encasquetarla a un canal de televisión, Toei Europa se pone a intentar negociar de una vez por todas con una plataforma la continuación del doblaje. Si Toei está vendiendo la serie con el doblaje de Arait, es que no van a redoblarla. En Latam el doblaje lo ha hecho Toei (y la única razón para ello es que el doblaje original estaba hecho en base a una versión censuradísima de USA, y era 100% imposible montar esos audios en una versión sin censura), no Netflix, las plataformas/canales no hacen el doblaje de series de Toei, los hace la misma Toei.

A menos que lo haga la propia Toei, que puede tener interés ya en impulsar la franquicia por aquí, pero Comedy Central no va a pagar un doblaje, solo pagará algo ya hecho para emitirlo. Ahora, joder, que mal tiene que estar la situación del anime en España si en serio Comedy Central es el unico canal donde se puede emitir este tipo de anime, macho.

Es solo cuestión de tiempo que se empiecen a doblar nuevos capítulos. No veo razón para ser tan optimista, si Toei no ha hecho nada con One Piece en España en todos estos años desde los que tiene la licencia, no veo por qué iban a empezar a intentar venderla ahora. Sí, Toei puede doblar más, pero si solo tienen un único cliente, te aseguro que le van a hacer pagar el doblaje con el precio de la licencia de los nuevos episodios, por eso no veo a Comedy trayendo más episodios doblados.

Si en algún momento se uniesen más plataformas a ofrecer la serie, otro gallo cantaría, pero poco le interesa que pase eso a Comedy, porque nadie la vería en un canal de televisión pudiendo elegir, y entonces a ellos ya no les saldría rentable. Seguramente todo seguirá como hasta ahora, solo que al menos se podrá ver de forma legal lo que ya hay doblado hasta que a Toei le de por ponerse a buscar más sitios donde encasquetar la serie (o alguien más se interese, ahora en que Crunchyroll ya han metido los doblajes de One Piece del continente americano, igual se animan en Europa, pero tampoco esperaría mucho).

En cuanto a lo de que si venden el doblaje de Arait es porque es el que "continuarían", te recuerdo que es la misma empresa que acepta que Selecta cambie los repartos de una peli a otra y le da igual. ¿Qué te hace pensar que Toei ha tenido la licencia durante años? Todo indica que Arait perdió la licencia recientemente, junto con el resto de contenidos de Toei (no quiero confirmar nada, pero diría que todas las series de Dragon Ball). Y esto se confirmará si la serie empieza a salir en más sitios a partir de ahora (streaming/físico), porque si Toei hubiese tenido la licencia durante años, habría vendido la serie a Turner en su momento (igual que lo hicieron con DBS), y estos la terminarían sacando vía Orange TV en el pack ese de Toonami, donde tienen DBS completa sin censura.

Y lo de Selecta cambiando los repartos de una peli a otra tampoco tiene mucho que ver, Toei no puede hacer nada con eso, el doblaje lo hace Selecta, así que Toei no puede involucrarse en ello. Que Arait ha perdido la licencia parece que se confirma ya sino al 100%, casi (quedó medianamente claro con la continuación de la serie en Cataluña). Donde ya me pierdo 1 poco es si Toei ha comprado los audios a Arait (lo mas lógico), o si Toei en el contrato que firmó o firmaron en su momento, se guardaba un "los audios también pa' nosotros", cosa dudosa. Lo que está claro es que casi era el momento de volver con la serie (van a ir algún mes tarde) después del éxito de la serie live action de Netflix. Ya que mucha gente ha ido a ver la serie de Anime después del Live action.

A mi personalmente, me cuesta creer que una serie tipo OP la pille comedy central con animo de quedarse eternamente en el 263. O bien hay excepción por parte de esta y la dobla ella, o bien como habéis dicho va continuando con el doblaje la propia Toei y CC va comprando nuevos tramos de capis.

A ver, siempre se ha dicho que Toei (y no sé si algún estudio más) dan prioridad a la emisión televisiva. Dragon Ball Super llegó por televisión, aunque en el caso fue la propia Toei la que buscó que se emitiera pactando con Turner para emitirla en varios paises. Entonces, el tema con One Piece es ese, Toei le financiaría un doblaje para televisión (¿antes que para plataformas? ahí quedó My Hero Academia parado, con la primera temporada para vídeo doméstico y la segunda directa a NETFLIX). A diferencia de DBS o MHA no es una serie nueva, si no una que lleva más casi 25 años emitiéndose. En cada país ya han emitido la serie de alguna manera, así que no se puede hacer una licencia global como con una serie inédita, sólo hacer acuerdos a nivel local vendiendo episodios a quien los solicite, que es lo que pasó en Cataluña, un canal de TV pilló una nueva tanda de episodios y pa'lante.

¿Significa eso que hay posibilidades de que se doblen nuevos episodios? Es que esta era la ÚNICA manera de que nos pudieran llegar episodios nuevos. El canal va encargando tandas de episodios y Toei los va doblando, así funciona. Ahora bien, no creo que vayan hacerlo de golpe. El precedente que tenemos es Dragon Ball, que se emitió la serie completa y ante la buena acogida siguieron con Dragon Ball Z, que acaba de empezar a emitir la segunda tanda de episodios. Son series antiguas que ya están totalmente dobladas ¿qué pasará cuando acabe la emisión? Hay varias opciones. Directamente pueden no hacer nada, pueden emitir Dragon Ball GT y cerrar el ciclo, pueden emitir Dragon Ball Super y colgarse una medalla por emitir la versión íntegra y sin censura o pueden ceder al clamor popular y emitir Dragon Ball Z Kai. Kai es la única serie que está sin doblar, así que saldría más rentable adquirir las otras 2 que sí lo están. Por no hablar de que Kai es DBZ remasterizado, no tendría mucho sentido emitirla inmediatamente después. Así que si llega Kai, no lo hará a corto plazo, ni siquiera cuando termine la emisión completa de DBZ.

En el caso de One Piece, supongo que irán poquito a poco, sacando tandas. Hay casi tantos episodios doblados de OP como episodios tiene DBZ, así qué, para cuando llegue el momento de renovar, ya deberíamos tener el precedente de lo que hayan hecho después de DBZ. Pero si les va bien con la emisión, si llegan hasta Water 7 con el apoyo del público y buena audiencia, sería lógico que encargaran nuevos episodios a a Toei. Porque si logran mantener el interés del público durante esos 262 episodios, imagínate cuanto aumentará cuando empieces a emitir episodios inéditos. Pero como he dicho, no será algo que veamos a corto plazo. Lo que podemos hacer es apoyar la emisión y promocionarla en redes, hacer lo que esté en nuestra mano para ayudar a que la serie sea un éxito y Comedy Central siga con la emisión.

Claro, no hay nada seguro, puede pasar de todo. Comedy Central puede marcarse un ANIMAX y emitir la serie en bucle sin avanzar o llegar hasta donde se dobló y dejarlo ahí, pero la cuestión es que estamos en una situación mejor de la que hemos tenido en muchos años, que hay esperanza de retomar la serie, no rumores ni deseos de la gente implicada, si no hechos sólidos que pueden hacerlo posible. Así que espero que todos los que quieren más episodios doblados, igual que yo, se suban a bordo y apoyen la serie.

Completamente de acuerdo con lo que dices. Esta es una situación idéntica a la de Boing en 2011, recuperando la serie y comprando episodios inéditos después.

Personajes de One Piece

tags: #cuando #echan #one #piece #en #comedy